no Diário de Notícias
Somos todos irmãos |
Quando se recita o "Credo" (nele, encontra-se o núcleo da fé cristã), é necessário estar prevenido contra perigos mortais.
Por exemplo, diz-se: "Creio em Deus Pai, em Jesus Cristo, no Espírito Santo". Em português, também se diz "Creio na Igreja", como se esta estivesse ao mesmo nível de Deus. Na realidade, não pode ser nem é assim. Aliás, o latim faz a distinção essencial, pois diz: "Credo in Deum..."; porém, não diz "Credo in Ecclesiam", mas "Credo Ecclesiam". A diferença essencial está naquele "in": Creio "em" Deus, que significa: entrego-me confiadamente a Deus, mas não creio "na" Igreja. A diferença aparece também noutras línguas: por exemplo, em francês, distingue-se entre "Je crois en Dieu" e "Je crois à l´Eglise", em alemão: "Ich glaube an Gott" e "Ich glaube die Kirche".