Mostrar mensagens com a etiqueta Língua Portuguesa. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Língua Portuguesa. Mostrar todas as mensagens

quarta-feira, 21 de fevereiro de 2024

Dia Internacional da Língua Materna



O Dia Internacional da Língua Materna é celebrado anualmente a 21 de fevereiro e tem por fim promover, preservar e proteger todas as línguas faladas pelos povos em todo o mundo.
Diz o Google que devem existir mais de sete mil línguas em todo o globo. Porém, metade dessas línguas correm o risco de morrer.
Nós, portugueses, que espalhámos a nossa língua por tantos recantos do mundo, temos a obrigação de a preservar, cultivar e difundir por forma falada e escrita. Se todos fizermos algo de positivo por isso, já não será mau.
Acrescenta o Google que a escolha do dia 21 de fevereiro para comemorar o Dia Internacional da Língua Materna serve para lembrar a população mundial da tragédia que ocorreu em fevereiro de 1952, na cidade de Daca, no Bangladesh. Vários estudantes foram mortos pela polícia enquanto protestavam pelo reconhecimento da sua língua - o bengalês - como um dos dois idiomas oficiais do então Paquistão.

quinta-feira, 5 de maio de 2022

Dia Mundial da Língua Portuguesa

Celebra-se hoje, 5 de Maio, o Dia Mundial da Língua Portuguesa, com toda a justiça, ou não estivesse ela espalhada por todos os cantos do globo. São, segundo li, 273 milhões de falantes. Mais cantada por uns, mais silabada por outros, mais monótona por uns, mais expressiva por outros. Nasceu neste recanto da Europa e projetou-se por todos os quadrantes da Terra. Descobridores, navegadores, cientistas, desportistas, emigrantes e viajantes. Todos estes e muitos outros fizeram da nossa língua portuguesa uma língua universal, enriquecida por poetas, dramaturgos, críticos literários e ensaístas, prosadores e editores, sempre apoiados por professores e professoras, atores e atrizes, nas escolas e palcos das casas de espetáculos. Mas ainda no dia a dia dos povos.

terça-feira, 13 de julho de 2021

Quem deu o nome às nossa língua?

Durante os primeiros séculos do reino, 
a língua não se chamava português. 
Quem lhe deu o nome?

No meu blogue, apresentei um companheiro de jornada, denominado Blogue da Semana - Certas Palavras, de Marco Neves, que aborda temas interessantes relacionados com a Língua que falamos. Sugiro uma ou mais consultas para confirmarem o que digo.
Hoje indico o tema: "Quem deu o nome à nossa língua?"

sexta-feira, 2 de outubro de 2020

Blogue da Semana - Linguagista

Os amantes da Língua Portuguesa e os curiosos só têm a ganhar se consultarem o blogue de Helder Guégués que selecionei para Blogue da Semana. Chama-se Linguagista e mora na coluna da direita. Diariamente, cata da imprensa vocábulos novos que não constam dos dicionários. Vejam. Estamos sempre a aprender.

quinta-feira, 14 de novembro de 2019

A Língua Portuguesa tem um problema - Será melhor chamar o médico?


A propósito do  Acordo Ortográfico, li, no PÚBLICO, um artigo interessante cuja leitura aconselho. Na altura da aprovação do referido acordo, considerei que era obrigatório segui-lo, até porque foi implementado nas escolas... Contudo, aceitei-o, na convicção de que poderia haver alterações para o melhorar. Afinal, não aconteceu e o nosso primeiro-ministro, António Costa, até chegou  a dizer que o Governo nada faria, esperando que fosse o povo a decidir. Agora, muita gente o contesta, mas tenho para mim que mais tarde ou mais cedo alguém terá de resolver o assunto. A Língua Portuguesa não pode continuar em banho-maria. 

«Este brilhante raciocínio, que torna a regra ainda mais “simples”, aplica-o ela, por exemplo a um país que se viu amputado de uma consoante, passando de Egipto a Egito: “Em relação ao nome do país Egito [na fala, ela omite o P], o novo acordo ortográfico previa a queda da consoante P. Mas uma vez que há falantes que articulam essa consoante, em princípio o nome desse país será incluído na lista da dupla grafia. Egito sem P e Egipto com P.” Afinal, o problema está nas articulações. Fulano articula, escreve; sicrano não articula, não escreve. Pois. Se ouvirmos todos os dias o que se diz na televisão, em palestras, discursos, intervenções avulsas, ouviremos “runiões” por reuniões (assim falou por estes dias, na TV, um porta-voz do PS), “tamos” por estamos, “óvio” por óbvio, “pogresso” por progresso, “competividade” por competitividade (e o programa eleitoral – ou será “pograma”? – da Aliança de Santana Lopes lá tinha, bem claro, no seu ponto 5: “Crescimento e Competividade” [sic]). Segundo a brilhante explicação de Sandra, podemos concluir que é um problema de articulações. Se alguém não articula o primeiro “r” de programa dirá “pograma”; e se assim o diz, porque não há-de escrever? Não é verdade que, se “há falantes que não articulam as consoantes, então é possível escrever sem as consoantes”?»

quarta-feira, 21 de setembro de 2016

Assim vai (mal) a Língua Portuguesa


 
A propósito do modo como se escreve ou fala no dia a dia, li um texto interessante que pode ser apreciado aqui. Realmente, os erros de linguagem, oral ou escrita, ampliados até à exaustão via órgãos de comunicação social, estão a empobrecer, e de que maneira, a Língua Portuguesa. Diz o autor que a escola contribui para isso ao pretender «agradar à vulgaridade, tanto à da televisão como à da agenda dos políticos  e estrelas de rádio e televisão».

quarta-feira, 4 de maio de 2016

“Defesa e Ilustração da Língua Portuguesa”

Um livro de Manuel Costa


Chegou-me às mãos um livro curioso de Manuel Costa, com título desafiante: “Defesa e Ilustração da Língua Portuguesa”. Trata-se de uma publicação da Estante Editora e nada diz do autor. De qualquer forma, é um trabalho que merece uma reflexão, sobretudo neste tempo de abundantes atropelos à Língua Pátria.
A pressa com que escrevemos e as liberdades que as redes sociais nos dão fazem crescer, como cogumelos em zonas húmidas e putrefactas, um Português sem lei nem roque. Vejo isso por todos os cantos, nas ruas, na publicidade, na propaganda, nos contactos pessoais, os chamados e-mails, nos jornais, revistas e até em livros. 
Quando caminhava hoje pela Avenida José Estêvão, com a calma de quem não pode apressar o passo, tive ocasião de confirmar o que disse. Flôr em vez de Flor, Estevão em vez de Estêvão, etc. 
Ora, este livro tem como finalidade «sensibilizar todos os que falam a Língua e todos os que a escrevem para as potencialidade e as virtudes múltiplas que possui e para as verdadeiras questões que se levantam a seu respeito e carecem de reflexão», lê-se no Prefácio, não assinado, presumindo-se, por isso, da autoria de Manuel Costa.
Na Apresentação, também sem sinal de autor, sublinha-se, em jeito de denúncia, que a Língua Portuguesa se encontra hoje «humilhada, tratada com negligência e desdém, sofrendo atentados à índole e ao funcionamento, pondo em risco a honra e a dignidade que a engrandecem». E mais adiante, em Advertência, afirma-se que sendo a Língua «uma entidade imaterial assente em suporte material, dotada de grande complexidade, é necessário torná-la acessível mas não confusa, pondo a descoberto, tanto quanto possível, os seus traços característicos dominantes e as suas possibilidades de modo a simplificar o que por natureza é complexo, sem lhe retirar a aura de mistério que a envolve e a torna tão familiar a todos os que a falam». 
Manuel Costa não segue o Acordo Ortográfico de que tanto se fala e escreve, mas não entra em polémica. Apresenta o seu trabalho abordando os mais diversos temas através de textos curtos e muito variados, desde o Aparecimento do acto linguístico até Língua e Cultura, passando, entre outros assuntos, por O carácter específico da Língua, A arte de dizer, O erro ortográfico, a Língua padrão, O estrangeirismo, O brasileirismo, etc. 
Em conclusão, penso que trabalhos deste tipo merecem uma leitura atenta,  principalmente numa altura em que anda tanta gente baralhada com o Acordo Ortográfico já oficialmente aprovado entre nós. E siga a rusga dos desacordos, até porque o Primeiro-Ministro, António Costa, não vai mexer no assunto: o povo é que  há de decidir, impondo as suas regras. 

Fernando Martins

domingo, 6 de dezembro de 2009

Dinis Alves no Diário de Notícias de hoje: A lei do menor esforço é um motor da evolução...



“A lei d mnor sforç
e 1 mtor essncial
d evlção d lngua”


?A lngua n e 1 qstao fexad. Ms tms d tr norms?, ?A língua não é uma questão fechada, mas temos de ter normas?

“A sferografik Bic foi trokd pl tekld”, “A esferográfica Bic foi trocada pelo teclado”
“N tard mt a ser prcis dar auls d kligrfia aos adolscnts”, “Não tarda muito a ser preciso dar aulas de caligrafia aos adolescentes”

Chamaram-lhe Tecla 3? Tem toda a razão para ficar chateado. Ninguém gosta de ser tratado de atrasado mental. Se está com a sensação de que lhe está a escapar qualquer coisa, dê uma espreitadela ao seu telemóvel, que não serve apenas para receber e fazer chamadas. DEF, as iniciais de deficiente, são as letras da tecla 3.
A nossa língua está a mudar a uma velocidade vertiginosa e o novo acordo ortográfico está inocente. O culpado é o telemóvel, mais concretamente as SMS, palavra hermafrodita – a maior parte das pessoas atribui-lhe o sexo feminino (que vai buscar a mensagem), mas o masculino seria o mais correcto, pois é a abreviatura de Serviço de Mensagens Escritas.
“A lei do menor esforço é um motor essencial da evolução da língua”, reconhece Dinis Manuel Alves, filho de um guindasteiro do porto do Lobito, onde nasceu há 51 anos, e que agora é o responsável pela licenciatura em Comunicação Social do Instituto Miguel Torga, de Coimbra.
A bem dizer, não é o responsável pela licenciatura, porque as SMS e o MSN não são os únicos agentes de mudança da língua. O “correctês” dá uma ajuda: o 1º ciclo é a antiga licenciatura minguada por Bolonha, o 2º ciclo respondia

Ler tudo aqui

quarta-feira, 21 de outubro de 2009

CÂMARA virou CAMARA



Pode ler-se no edifício da Câmara Municipal de Ílhavo um errito que já devia ter sido corrigido. Alguma criança que passe por lá pode ficar convencida de que os professores ensinam mal a Língua Portuguesa. Eu sei que todos nós erramos, mas, que diabo, mal vai quando não emendamos. Podem dizer-me que é coisa simples, mas não é. Na Gafanha da Nazaré, a placa toponímica da principal avenida tem um erro, repetido em vários pontos. Tem José Estêvão sem o acento circunflexo. Assim: José Estevão. Conclusão: não tem conta o número de vezes que esse erro tem sido repetido. Se o nosso grande tribuno cá viesse, é certo e sabido que, mesmo do alto da cátedra da sua oratória, não perdoava a quem lhe adulterou o nome. Isto é uma forma de ir dormir bem disposto. Desculpem lá a brincadeira. Mas não é verdade que a brincar se podem dizer coisas sérias?
Então boa noite. E já agora, amanhã, quando acordarem, não se esqueçam de pôr no sítio certo o ^.

FM

NB: Será que no meu escrito está algum errito? Se estiver, avisem-me por favor.

quarta-feira, 15 de julho de 2009

Crónica de um Professor: Evolução semântica

Companheiros de jornada
.
Mesmo em férias, o professor
não se demite das suas funções
Mesmo em férias, o Professor não se demite das suas funções! A sua veia pedagógica nunca o abandona! Continua a incentivar, reprovar, avaliar... situações, actos, contextos! Deambulava num destes dias ensolarados, à beira ria, nesta terra, abençoada por Deus e bela por natureza, sentindo o cheiro salgado a maresia! Neste cenário relaxante, tão libertador da mente, dá consigo a meditar na evolução que a língua tem sofrido ao longo dos tempos. No domínio das relações humanas, profundas alterações se têm dado. Há palavras que na sua polissemia adquiriram outros significados, novos, estranhos, na sua análise de pessoa oriunda do século passado. A primeira que lhe veio, à mente, foi a palavra camarada, que o seu pai tantas vezes utilizou, para se referir aos colegas, na instituição das forças de segurança, na qual trabalhou um grande período da sua vida. Os seus camaradas, aqueles cujas vidas o tinham marcado, pela boa camaradagem partilhada, eram os seus colegas e amigos de mister. Hoje, volvidos 35 anos após a revolução de Abril, o significado da palavra afunilou, perdeu a amplidão, ganhou uma conotação restrita e muito politizada. Perdeu... a seu ver! Companheiro/a, no seu tempo era o amigo da escola, o colega de carteira, num contexto restrito e bem claro! Hoje, no final da primeira década do século XXI, companheiro adquiriu uma enorme amplitude! De simples colega, compincha de escola, adquiriu uma conotação nova. Não recorda outra palavra que tenha feito uma viragem de tanta abrangência! Companheiro de jornada... ainda que numa 2ª ou 3º via! Nunca como nos dias de hoje, se ouviu proferir, com tanta frequência, “o meu/minha companheiro/a”! Noutros tempos a palavra marido/mulher tinham peso, numa sociedade que privilegiava os valores da fidelidade, da integridade, em suma, da instituição família! Hoje, a cada dia que passa, ficam mais restritos no seu campo de aplicação! A este ritmo......qualquer dia, os..... cônjuges, ficarão circunscritos à sua condição de arcaísmos!!! Conservadora como é, a teacher, continua a fazer jus aos seu código linguístico anquilosado, arcaico (!?), sem sequer ter aderido ao acordo ortográfico! Assim, nesta senda linguística, continua a ser fiel ao seu antigo léxico e a chamar, com toda a propriedade, companheiro de caminhada... ou até de maratona, ao seu cannis de estimação, que não trocaria por nenhum substituto, qualquer que fosse o nome pomposo que lhe atribuíssem! Deve dizer, a título de curiosidade, que o recíproco também é verdadeiro! Os amigos de verdade, são pérolas preciosas nas relações humanas, tão conturbadas, dos dias de hoje! E... a propósito de amizade, emerge do torpor morno em que se encontrava, um termo quase esquecido na gaveta do léxico, nos bons velhos tempos da outra senhora! Agora, mercê das Novas Oportunidades desta efervescente e promissora democracia, (!?) subiu à ribalta, revigorado, cheio de novas nuances conotativas e de um largo espectro semântico – amigos do alheio! Sem se perder em elucubrações sobre o tópico... deixa aos nossos governantes e aos especialistas em Linguística, a análise e (de)composição da palavra! Bom exercício gramatical!
Mª Donzília Almeida 15 de Julho de 2009

sábado, 7 de março de 2009

Um Magalhães que esqueceu o Português

Ó Magalhães, volta à escola portuguesa!
Eu não sei se todos os meus visitantes sabem que Magalhães foi um navegador português que deixou Portugal para trabalhar para os Reis Católicos, nossos vizinhos na Península Ibérica. Não chegou a concluir a volta ao mundo, mas ficou na história como tendo sido o autor da iniciativa. E ao serviço dos nossos vizinhos terá esquecido a Língua que Camões imortalizou. É que, meus caros, agora metido num portátil, adaptado aos alunos das nossas escolas, o Magalhães (que me perdoe o autêntico, onde quer que ele esteja) ainda não reaprendeu o Português, sem erros, que tinha a obrigação de utilizar nos seus diálogos com as nossas crianças. Ouvi dizer, no entanto, que ele, o computador, foi ensinado por quem sabe pouco da Língua Pátria, razão por que tem baralhado tanta gente jovem e menos jovem. Cá para mim, o Magalhães devia apanhar uma palmadas para não brincar com coisas sérias... Pode lá um Magalhães destes, nado e criado neste rectângulo ibérico, ainda agarrado à fama de ser bom navegador, andar por aqui a usar palavras que terá aprendido nem se sabe como nem onde, baralhando alunos que deviam, desde tenra idade, ouvir e falar um Português escorreito! Ó meu caro Magalhães, deixa-te de brincadeiras e volta quanto antes à escola portuguesa, para aí aprenderes o que desaprendeste enquanto trabalhaste para os Reis Católicos.
FM

segunda-feira, 9 de fevereiro de 2009

“São precisos professores que gostem de ler"

Graça Barbosa Ribeiro entrevistou Carlos Reis, especialista em Estudos Portugueses e coordenador dos novos programas de Português destinados aos alunos dos 1.º, 2.º e 3.º ciclos do Ensino Básico, para o jornal PÚBLICO. A dado passo da entrevista, que pode ser lida naquele diário, em edição online, na página 10, Carlos Reis diz que, “Para termos alunos que gostem de ler são precisos professores que gostem de ler, que entendam a literatura como um domínio de representação cultural com uma grande dignidade e com uma enorme capacidade de nos enriquecer do ponto de vista humano. Claro que isto ultrapassa, em muito, a esfera de actuação de quem prepara programas de Português, e está intimamente relacionado com a actual crise das Humanidades”. Já aqui escrevi isto várias vezes. Mas é melhor ler a entrevista no PÚBLICO.

quinta-feira, 2 de outubro de 2008

Acordo Ortográfico

O PÚBLICO online referiu hoje que a nova ortografia já devia estar a ser ensinada nas escolas, na linha do que afirmou o linguista Malaca Casteleiro. De facto, Malaca criticou o Ministério da Educação pela ausência de um calendário para a entrada em vigor do novo acordo ortográfico no ensino do Português. "É lamentável que, da parte do Ministério da Educação, ainda nada tenha sido dito quanto à aplicação do novo acordo", considerou Malaca Casteleiro, à margem da cerimónia de abertura do 7º Colóquio da Lusofonia, que decorre em Bragança até domingo.

sábado, 21 de junho de 2008

Língua à Portuguesa

Reconhecer o valor estético da Língua
A língua não é apenas um veículo de comunicação. É também o meio pelo qual expressamos os nossos pensamentos, as nossas emoções, os nossos afectos... Eu diria que a língua não tem somente o género gramatical feminino; ela é 100% feminina, e, como tal, também ela é vaidosa! Por trás dos bastidores, que são as regras firmes da gramática, está também o encanto de ela aparecer em palco e mostrar a beleza das suas roupas, que são as palavras; das suas jóias, que são as figuras de estilo; da sua maquilhagem, que são as reticências e os pontos de exclamação a mais!! E ninguém ouse censurar esta vaidade de “alguém” que não envelhece, mas que, pelo contrário, rejuvenesce a cada dia que passa! Reconheceram o valor estético da língua?!!
:
NOTA: Aqui ao lado, em CULTURA, coloquei um blogue que se dedica a questões da Língua Portuguesa, com saber, arte e bom humor. Como amostra do que pode ler em Língua à Portuguesa, ofereço aos meus leitores o texto desta página. Passe por lá para ver mais e para aprender.

segunda-feira, 16 de junho de 2008

Histórias do Mar e da Ria


Por iniciativa da Rádio Terra Nova, em cooperação com a Comissão das Comemorações do Bicentenário da Abertura da Barra de Aveiro, decorreu um concurso literário sobre “Histórias do Mar e da Ria”.
Para além dos prémios, que são sempre um estímulo à participação, é justo realçar a importância destes concursos, nem sempre acarinhados devidamente pelas nossas escolas e outras instituições educativas e culturais.
Quando tanto se fala da Língua Portuguesa, como riqueza nacional que urge preservar e valorizar, impressiona-me a indiferença que há face a iniciativas que a promovem, aceitando, passivamente, que ela seja bombardeada no dia-a-dia por novos termos oriundos de outras latitudes, sobretudo nas conversas entre jovens, nas mensagens via telemóvel e nas comunicações pela Internet.
Se o estudo do Português fosse mais apoiado e se os nossos jovens fossem sensibilizados para a participação em Concursos Literários, talvez houvesse mais gosto por falar e escrever com correcção a Língua Portuguesa.
Porém, não é com o alheamento de tantos professores, escolas e instituições que poderemos acreditar no futuro do Português. Mais do que ensinar as regras gramaticais, importa estimular a nossa juventude a escrever com sentido estético, sendo certo que a participação em concursos pode ser uma excelente forma de a levar a gostar da nossa Língua.

FM

sábado, 12 de abril de 2008

Acordo ortográfico


Já li o livrinho – atual O novo acordo ortográfico O que vai mudar na grafia do português – de João Malaca Casteleiro e Pedro Dinis Correia, que apresenta as alterações produzidas pelos países de língua oficial portuguesa. A primeira impressão com que fiquei diz-me que não haverá problemas nenhuns no futuro, e que tudo será ultrapassado com facilidade pelos que escrevem o português, um pouco por todo o mundo.
Já passei, ao longo da vida, por algumas alterações ao português, sob o ponto de vista ortográfico, e não morri. Em Portugal temos um certo prazer em contestar tudo o que seja novidade. Foi assim com a adoção da moeda única. Afinal, o povo depressa aceitou o euro. Com as alterações ortográficas, será o mesmo. E não vale a pena gritar muito, porque as línguas vivas têm de evoluir, adaptando-se à vida e procurando a simplificação, para melhor as pessoas se entenderem.
Qualquer dia, os computadores estarão disponíveis para nos ajudarem. Mais fácil, pois, tudo ficará.
Como é normal, neste curtíssimo texto já respeitei algumas regras, embora a isso ainda não esteja obrigado.

FM